پوشت دورو جام جم آبی کاربنی
با الهام از شعر:
بنگر ز جهان چه طَرفْ *بر بستم ؟ هیچ
وز حاصل عمر چیست در دستم ؟ هیچ
شمع طـربم ولی چو بنشستم هیچ
من جام جمم ولی چو بشکستم هیچ
خیام
*معنی کلمه طَرفْ : بهره ، سود
- راهنمای اندازه
Size Guide
Size Chest Waist Hips XS 34 28 34 S 36 30 36 M 38 32 38 L 40 34 40 XL 42 36 42 2XL 44 38 44 All measurements are in INCHES
and may vary a half inch in either direction.
Size Chest Waist Hips 2XS 32 26 32 XS 34 28 34 S 36 30 36 M 38 32 38 L 40 34 40 XL 42 36 42 All measurements are in INCHES
and may vary a half inch in either direction.
Size Chest Waist Hips XS 34 28 34 S 36 30 36 M 38 32 38 L 40 34 40 XL 42 36 42 2XL 44 38 44 All measurements are in INCHES
and may vary a half inch in either direction.
650.000 تومان
موجود
پوشت (دستمال جیب) مردانه جام جم آبی کاربنی
دستمال جیب (پوشت) دورو طرح دار است.
نام طرح: جام جم
جنس پارچه: یک رو نخی، یک رو کجراه
ابعاد پوشت: 30 * 30 سانتی متر
همراه با بسته بندی متفاوت و شیک، مناسب هدیه
وزن | 0,8 گرم |
---|---|
رنگ | آبی |
نوع | پوشت |
نحوه نگهداری | فقط خشکشویی شود |
همچنین ممکن است دوست داشته باشید…
با الهام از شعر موسی و شبان
ملت عشق از همه دینها جداست
عاشقان را ملت و مذهب خداست
مولانا
موجود
با الهام از شعر:
بنگر ز جهان چه طَرفْ *بر بستم ؟ هیچ
وز حاصل عمر چیست در دستم ؟ هیچ
شمع طـربم ولی چو بنشستم هیچ
من جام جمم ولی چو بشکستم هیچ
خیام
*معنی کلمه طَرفْ : بهره ، سود
موجود
با الهام از شعر:
بنگر ز جهان چه طَرفْ *بر بستم ؟ هیچ
وز حاصل عمر چیست در دستم ؟ هیچ
شمع طـربم ولی چو بنشستم هیچ
من جام جمم ولی چو بشکستم هیچ
خیام
*معنی کلمه طَرفْ : بهره ، سود
موجود
با الهام از شعر:
بنگر ز جهان چه طَرفْ *بر بستم ؟ هیچ
وز حاصل عمر چیست در دستم ؟ هیچ
شمع طـربم ولی چو بنشستم هیچ
من جام جمم ولی چو بشکستم هیچ
خیام
*معنی کلمه طَرفْ : بهره ، سود
موجود
محصولات مرتبط
ارسال 7 روز کاری
با الهام از شعر:
گفتم خموش (آری) و همچون نسیم صبح
لرزان و بی قرار وزیدم بسوی تو
اما تو هیچ بودی و دیدم هنوز
در سینه هیچ نیست به جز آرزوی تو
فروغ فرخزاد
فقط 1 عدد در انبار موجود است
ارسال 7 روز کاری
با الهام از شعر:
تو آمدی ز دورها و دورها
ز سرزمین عطرها و نورها
نشاندهای مرا کنون به زورقی
ز عاجها، ز ابرها، بلورها
مرا ببر امید دلنواز من
ببر به شهر شعرها و شورها
به راه پر ستاره میکشانیم
فراتر از ستاره مینشانیم
نگاه کن
فروغ فرخزاد
موجود
با الهام از شعر:
ای دوست بیا تا غمِ فردا نخوریم
وین یک دمِ عمر را غنیمت شمریم
فردا که ازین دیرِ فنا درگذریم
با هفتهزارسالگان سربهسریم
خیام
موجود
با الهام از شعر:
بنگر ز جهان چه طَرْف بربستم؟ هیچ،
وَز حاصلِ عمر چیست در دستم؟ هیچ،
شمعِ طَرَبم، ولی چو بنشستم، هیچ،
من جامِ جَمَم، ولی چو بشکستم، هیچ.
خیام
موجود (می توان پیش خرید کرد)
متن روی اثر : ترجمه کلمه صلح به چندین زبان زنده دنیا
صلح – Peace – Paz- سلام- Խաղաղություն – Sülh -Спокойствие – 和平 – Mir- Vrede- Paix- მშვიდობა – Frieden – Ειρήνη – शांति – Béke – Perdamaian – Pace – 平和 – 평화 – Aşîtî – ئاشتی – Pax – Fred- سوله – Pokój – Paz – Мир – Сулх – Barış – Parahatçylyk – Мир – امن
موجود
با الهام از شعر:
زین خلق پر شکایت گریان شدم ملول
آن های و هوی و نعره ی مستانم آرزوست
والله که شهر بی تو مرا حبس میشود
آوارگی کوه و بیابانم آرزوست
یک دست جام باده و یک دست زلف یار
رقصی چنین میانه ی میدانم آرزوست
مولانا
موجود